mezeskalacs.jpg

               Hungarian Honey Cakes

MEZESK04.jpg

mezes-kara-2.jpg

Erzsineni-kicsi.jpg

Madzsar Györgyné, Erzsébet

Mrs. Erzsi Madzsar demonstrates her
"mézeskalács," & also "szaloncukor" recipes,
at the Cleveland Hungarian Congress, 2003
:
Photo by:  Marika Skerlán Viiberg

Hozzávalók:

50 deka liszt
15 deka kristálycukor
25 deka méz
5 deka vaj
1 - 1 kávéskanál õrölt fahéj és szegfüszeg
1 citrom reszelt héja
4 csapott kavéskanál szódabikarbóna
1 egész tojás; még egy tojás a bekenéshez

     Ingredients:

     4 cups flour
     1 cup granulated sugar
     2/3 cup honey
     1 stick unsalted butter (4 TBSP / 2 ounces)
     1 teaspoon each of ground cinnamon and cloves
     4 level teaspoons baking soda
     grated rind of 1 lemon
     1 egg
     extra egg(s) for egg wash

Elõkészítés:

A lisztet, a cukrot, a fahéjat, a szegfûszeget és a szódabikarbónát átszitáljuk. A mézet a vajjal felolvasztjuk, a fûszerekkel elkevert lisztre öntjük, ütünk bele 1 tojást és összegyúrjuk. A tészta inkább lágy legyen (egy kis langyos vizet is tehetünk hozzá) mivel a pihenés alatt így is megkeményedik egy kicsit.

A tálat fedjük le és szobahõmérsékleten legalább egy napig pihentessük.

2 viasz papír ("waxed paper") között a legkönyebb kinyujtani, 5 mm-re (kb. 3/8 "inch"). A kiszaggatott tésztátt mindig hideg, kikent sütõlapra tegyük és közepes tüznél (350o F. vagy kevesebb) 6-8 percig süssük A vastagabb tésztának több idõ kell - nem minden sütõ egyformán süt.

A megsült tésztát hagyjuk 2-3 percig a tepsin hülni, keményedni.

A lisztet, a cukrot, a fahéjat, a szegfûszeget és a szódabikarbónát átszitáljuk. A mézet a vajjal felolvasztjuk, a fûszerekkel elkevert lisztre öntjük, ütünk bele 1 tojást és összegyúrjuk. A tészta inkább lágy legyen (egy kis langyos vizet is tehetünk hozzá) mivel a pihenés alatt így is megkeményedik egy kicsit.

A tálat fedjük le és szobahõmérsékleten legalább egy napig pihentessük.

2 viasz papír ("waxed paper") között a legkönyebb kinyujtani, 5 mm-re (kb. 3/8 "inch"). A kiszaggatott tésztátt mindig hideg, kikent sütõlapra tegyük és közepes tüznél (350o F. vagy kevesebb) 6-8 percig süssük A vastagabb tésztának több idõ kell - nem minden sütõ egyformán süt.

A megsült tésztát hagyjuk 2-3 percig a tepsin hülni, keményedni.

Method:        mezes-karacs.jpg

Sift together the flour, sugar, cinnamon, cloves and baking soda. Melt together the butter and the honey, pour over the flour combination and stir to mix. Add 1 egg and knead together. The dough should be soft (you can add a bit of lukewarm water if necessary), since it will harden a bit during its resting period.

Cover the dough in a bowl and let it rest at least one day at room temperature.

Rolling out the dough is easiest between two pieces of waxed paper. Cut desired shapes out of the dough (of about 3/8 in. thickness on average). Place cut out pieces of dough on a cold, greased cookie sheet, bake at 350o F. (or less) for about 6-8 minutes. Thicker pieces may need a longer time (ovens temperatures also vary).

Sift together the flour, sugar, cinnamon, cloves and baking soda. Melt together the butter and the honey, pour over the flour combination and stir to mix. Add 1 egg and knead together. The dough should be soft (you can add a bit of lukewarm water if necessary), since it will harden a bit during its resting period.

Cover the dough in a bowl and let it rest at least one day at room temperature.

Rolling out the dough is easiest between two pieces of waxed paper. Cut desired shapes out of the dough (of about 3/8 in. thickness on average). Place cut out pieces of dough on a cold, greased cookie sheet, bake at 350o F. (or less) for about 6-8 minutes. Thicker pieces may need a longer time (ovens temperatures also vary).


mezes-kara3.jpg

DÍSZÍTÉS: Sütés elõtt pár csepp piros ételfestékkel megfestett tojássárgával bekenni. Ha magokkal díszítünk azokat is sütés elõtt tojásfehérrel ragasztjuk a tésztára.      Vagy a kihült és pár napig ült tésztát cukormázzal díszítjük.

Díszítõ cukormáz

1 tojás fehérjéhez annyi jól átszitált porcukrot rakunk, hogy összekavarva igen sûrû legyen! Tegyünk hozzá pár csepp ételszínezõt. (Habverõvel nem szabad verni!)
          Kanállal kicsi nylonzacskóba rakjuk, pici lyukat vágunk a sarkára és mint a ceruzával, rajzolhatunk vele.

DECORATION: Before baking, brush with the yolk of an egg to which a few drops of red food coloring have been added. If you are decorating with seeds, brush dough with egg white to "paste" seeds on top of dough before baking.

Alternately, let the honey cakes rest a few days and then decorate with colored sugar icings.

Colored sugar icing, one version

To one egg white, add as much sifted powdered sugar as needed to make fairly stiff paste. Add desired food colorings. (Do not use a mixer!)

Spoon this mixture into a small nylon baggie, cut a tiny hole in one corner, roll up and use like a pencil to draw and color.

mezes-kara 4.jpg

mezes-4-A-kicsi.jpg

A MÉZESKALÁCS

"A mézeskalácsosság a legszellemesebb mesterség. Nem a Mercur patronátusa alatt áll, hanem az Ámoré alatt. Nem is mesterember a mézeskalácsos, hanem poéta. Hangulatot teremt, mosolyt fakaszt az ajkakon, elpirulásra kényszeríti az arcokat süteményeivel..."

Mikszáth Kálmán írta e sorokat "A fekete város" címû regényében. Ennél szebben nem is lehetne megfogalmazni, mit jelent a mézeskalács a magyar embernek. Készítésének tudományát valószínûleg még az Etelközbõl hozták magukkal õseink. Tápláló, egészséges és tartós élelmiszer volt, ráadásul még finom is. Amíg a cukor nagyipari elõállítása csak rövid idõre tekint vissza, a méz több évezrede szolgálja édesítõszerként az emberiséget. Az Indus folyó völgyében talált több, mint 3000 éves leletek bizonyítják, hogy a méz használata az egész világon elterjedt volt. A mézkereskedés fontos jövedelmet jelentett a középkorban: a méhek "gondviselõirõl" már az 1025-ben Szent István által a veszprémvölgyi apácáknak kiadott alapítólevél és az 1055-ös keltezésû tihanyi diploma is említést tesz. A mézeskalács különféle változatait is ismerték szerte a Földön - a népek egymástól függetlenül "feltalálták" készítésének módjait. A mai napig rengeteg féle mézes készült és készül. Nem is gondolnánk, hogy nem csak evésre: egy bizonyos módon elkészített nyers mézestésztát például sebtapaszként használták még úgy 50 évvel ezelõtt is. De maradjunk csak az ennivaló mézesnél. A középkorban a sültekhez nem készítettek köretet, hanem egy különleges, nyers burgonyából készült reszelt mézeskalácsot, mustot, ecetet és fûszeres növényeket kevertek össze - a mai vadas szósz õseként. Ilyen reszelni való mézest még a két világháború között is rendeltek Angliába magyar mézeskalácsosoktól. Az igazi mézes azonban mégis a mézesbáb. Már az aquincumi ásatásoknál is találtak sok mézessütésre használt égetett cserépformát. Ezekbõl dombormûhöz hasonló sütik kerültek ki. A XV. századtól kezdve terjedtek el hazánkban a faragott úgynevezett "ütõfák". Ezeket ma már múzeumok õrzik, sajnos kevés mézeskalácsos használja õket manapság. A mézeskalácsos ipar akkor indult hanyatlásnak, amikor elterjedt a répacukor használata, úgy 100 évvel ezelõtt. Jóformán csak Debrecen környékén maradtak mézesbábosok, a dombori, festetlen mézest ma már "debreczeni mézes"-ként ismerjük. Persze minden vásáron, búcsún lehet találni agyonfestett, cicomázott "mézeskalácsot" de ezeknek már nem sok közük van se a mézhez, se a kalácshoz. Az utóbbi években az egészséges táplálkozás, a természetes étkek újra tért hódítanak mindennapjainkban. Felelevenítjük azt, amit már-már elfelejtettünk: népszokásainkat, hagyományainkat. Szinte divat lett a mézeskalács is. Egyre többen készítenek otthon, sok helyen valóságos családi program lett az ünnep elõtti mézeskalács-sütés. Már az egészen apró gyerekek is örömmel gyúrják a finom, puha tésztát - néha bele is csippentve a nyers masszába. Aztán mindent betölthet a sülõ kalács fûszeres, édeskés illata, békés ünnepi hangulatot teremtve. A sütés után következik a fõ élvezet: a mázolás. Ettõl lesz igazán szép, karácsonyfára, húsvéti tálba, vagy éppen ajándéknak való a mézeskalács.

Forrás: http://www.nexus.hu/milnerangela/A1.htm

Hungarian honey hearts were originally
a specialty of the city of Debrecen.

In the past (and even today) they were often purchased at fairs by
men and boys as gifts for their sweethearts.  Honey hearts often
include a mirror pasted into the center. Thus, when one's
sweetheart looks into the mirror, she is "seeing herself" in his

mezeskalacs-debreceni.jpg

HEART !

MEZESK00.jpg

rec-bk.jpgtippek.jpg
Vigyázat, mert a mézes tészták hamar megégnek!
     Be careful - dough made with honey can quickly burn!


regi-szalon-3.jpg
Old Fashioned Hungarian Parlor Candy, for Christmas

In Hungary, the custom of hanging gaily wrapped candies on the Christmas tree dates from the 19th century. The Christmas tree was usually placed in the "szalon," which is what Hungarian city families called their living room or parlor.

Szalon or parlor candies are first wrapped in white tissue paper with fringed ends, then in colored foil, and hung from the tree by a string. You can also tie a candy at each end of a string, and loop it over a tree branch. The original candies were a type of fondant that came in two basic flavors, vanilla and chocolate. Later, chocolate covered jelly type candies came into fashion, and today, there is a mind boggling variety of flavors. In Hungary, making szaloncukor at home used to be a cottage industry, a way for families to make a little extra money. Today they are made and sold commercially in Hungary, and also exported all over the world. Here in North America, church groups and other clubs and organizations sometimes make them for fund raisers.

Most children of Hungarian background can recall the anticipation as well as frustration of having to wait for an adult family member to "cut down" a few of the candies from the tree, for immediate consumption. "Clever" children quickly learned that a little piece of crumpled paper could easily be substituted for the foil wrapped candy! Parents would feign surprise when it came time to take down the tree and found all the candy wrappers empty! (On the other hand, they probably did the same when they themselves were children - or maybe even as grown-ups!) szal-cuk.jpg
Hozzávalók:

2 & 1/2 csésze rendes kristálycukor
     (a Domino márka a legjobb)
6 evõkánál tej
6 evõkanál víz
2 & 1 /2 evõkanál édes vaj
ízek
- - fehér selyempapír, színes fólia
Változatok: - A víz helyet lehet hozzáadni:
     kavét vagy narancslét
- Csokoládémáz

Ingredients:

2 & 1/2 cups sugar
     (Domino recommended)
6 TBSP milk
6 TBSP water
2 & 1/2 TBSP unsalted butter
flavorings or essences [raspberry,
     lemon, rum, vanilla, etc.]

Optional: - Coffee or orange juice in place of the water
- Melted chocolate to cover candy pieces [For best results use the kind specially made for candy-making.]

szalon3.jpgElõkészítés:  A cukrot, tejet, és a vízet egy zománcos edényben lassan kavargatva felfõzzük. Mikor fõni kezd, a lángot kicsire vesszük és keverés nélkül fõzzük 3 percig. Akkor üvegtálba öntjük (nem kaparjuk ki az edényt - attól kikristályozódik!) és teszünk hozzá 2 & 1 evõkanál édes vajat, valamint az ízeket. Fakanállal addig keverjük mig kifehéredik és megszilárdul. Ekkor vízes szalvétára (vászon, vagy törlõ) öntjük, téglalap alakúra formázzuk, kb. 1,5-2 cm vastagságban. Kicsit szikkasztjuk, de mielõtt teljesen kemény lesz, vizes késsel felvágjuk.

Ízesítés: Én a vízet kávéval helyetesítem vagy narancslével. A csokoládéshoz a vajjal egy csapott evõkkanál kakaót és egy fél kávéskanál vanillia ízt keverek hozzá.

Régen csak így használtuk. A csokoládéba mártás csak az utóbbi 20-30 évben jött divatba. A sima vagy csokis kockákat rojtosra vágott fehér selyempapírba és színes fóliába csomagoljuk. Ebbõl az adagból 30-35 jön ki.

Method:  Combine the SUGAR, MILK, and WATER in ceramic pot over the stove burner. Bring to a boil over medium high heat, stirring slowly. When it begins to boil, reduce the heat to low and let it simmer without stirring for 3 minutes. Pour into a heat-proof glass dish. (Don't scrape the pot - it will cause the sugar to crystallize!) Add 2 & 1 TBSP of unsalted butter, and the desired flavoring(s). Stir with a wooden spoon until it turns white and stiff. Then pour the mass onto a damp napkin (cotton or kitchen towel), form into a rectangle about 3 inches thick. Let it stiffen a bit more, but before it becomes completely hard, cut into shapes with a wet knife (squares or rectangles, the rectangles are easier to eventually wrap).

Flavorings: In place of the WATER, I use coffee or orange juice. For the chocolate version, along with the butter I add a level TBSP of cocoa powder and a half teaspoon of vanilla.

In the past, this was the only way szaloncukor was made. Dipping and covering the candy with chocolate has become popular only in the last 20-30 years. The plain or chocolate covered squares (or sometimes brick shapes) are wrapped first in rectangular pieces of white tissue paper - with frilled ends - and then the center portions in colored foils. Yield: approximately 30-35 pieces.

Honnan ered a szaloncukor???

Jellegzetes karácsonyi csemege a szaloncukor, amelybõl ma nagyon sokfélét vásárolhatunk. A szaloncukor híres mestercukrászok mûhelyeiben született a múlt században, és csak nálunk maradt hagyományos ünnepi édesség. Ez a finomság otthon is elkészíthetõ.

szalon4.jpg
Szaloncukrot már a múlt században készítettek a cukszászok, de az édesség igazán a századfordulón vált divatossá. A reformkorban - francia minta nyomán - jött divatba a polgári lakásokban a fogadószoba, azaz szalon, ahol karácsonyfát állítottak, és így lett a fán lévõ díszesen csomagolt csemege neve szaloncukor. Jókai még szalonczukkedlinek nevezte a szaloncukrot, ugyanis a cukorka neve a német salonzuckerl szóból ered. 1891-ben jelent meg Hegyesi József "Magyar-franczia szakács és vállalkozó. A legújabb házi czukrászat" címû kézikönyve, amelyben tizenhétféle szaloncukrot ír le, így pl.: szalon-ananász czukorkák, szaloncréme-bonbonok, szalon-marasquin-czukorkák, szalon-pisztácz-czukorkák.

A budapesti Vendéglátóipari Múzeumban találhatunk régi szaloncukor-csomagoló sztaniolpapírokat harmincféle színben, és megcsodálhatunk egy "ricselõ gépet" is. Ez a masina tulajdonképpen egy rojtozó gép, amellyel a szaloncukor papírját egy mozdulattal lehetett berojtozni. A századfordulón és a két világháború között a cukrászok a sütemények mellett fagylaltokat, cukorkákat, bonbonokat és szaloncukrot is készítettek. A híres cukrászdákban nagy mennyiségû szaloncukrot készítettek az ünnepek elõtt, volt hogy naponta 25-30 kg csokoládét is felhasználtak. A pozitív formákat átszitált rizslisztbe mártották, és az így keletkezett mélyedésbe öntötték a folyékony cukrot. Amikor a cukor megdermedt és megszáradt, kivették és becsomagolták. A papírra angyalkákat ragasztottak, és már lehetett is a karácsonyfára akasztani. Persze nem mindenki engedhette meg magának, hogy csillogó cukrászdában vásároljon szaloncukrot a fára, ezért sokan otthon készítették el a csemegét.

Forrás: http://www.origo.hu/noilapozo/receptek/20011213aszaloncukor.html

rec-bk.jpgtippek.jpg
A kakaós ízhez egy pár pillanattal rövidebb ideig kell fõzni.

     Cook the chocolate version for a tad shorter time.


HHS horse logo Return to Cleveland Hungarian Heritage Museum Special Christmas Pages.

  E-mail Museum!


E-mail - webmaster !

Page last updated October 24, 2004

These and all linked pages are best viewed using NETSCAPE NAVIGATOR 4.7 or higher.
Copyright © 2004 Cleveland Hungarian Heritage Museum